Keine exakte Übersetzung gefunden für مُركّب النقْص

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مُركّب النقْص

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Les coutumes qui véhiculent l'idée d'infériorisation de la femme;
    - العادات التي تنقل فكرة أن للمرأة مركب نقص؛
  • - Les coutumes qui véhiculent l'idée d'infériorité de la femme;
    - العادات التي تنقل فكرة أن للمرأة مركب نقص؛
  • Il faut nous séparer de tout sentiment de suprématie ou de prééminence.
    وبالمقابل، فإن الحضارات التي لا يزال حظها محدودا في مجال التقدم التقني، لا ينبغي أن تتصرف من منطلق مركب النقص، لأن الساحة مفتوحة أمامها.
  • Il y a réellement le problème de l'infériorisation de la femmes, elles préfèrent par exemple adhérer aux partis politiques créés par les hommes, plutôt femme par les autres qu'à ceux créés par les femmes.
    وهناك في الواقع مشكلة مركب النقص عند المرأة، فهي تفضل مثلا الانضمام إلى الأحزاب السياسية التي ينشئها الرجال بدلا من الانضمام إلى الأحزاب السياسية التي تؤسسها النساء.
  • À ces causes qui concernent tous les élèves, il faut ajouter pour la fille le problème des grossesses précoces et la pesanteur socioculturelle infériorisant la femme.
    وبالإضافة إلى هذه الأسباب التي تتعلق بالتلاميذ، ينبغي الإشارة إلى حمل البنات قبل الأوان، وإلى مركز الثقل الاجتماعي الثقافي الذي يعطي للمرأة مركب نقص.
  • Elles devront également sensibiliser davantage la femme sur ses potentialités, et enlever de sa mentalité toute idée d'infériorité pour que dans son rôle de première éducatrice elle ne les transmette pas à son tour aux enfants.
    وعلى هذه المنظمات أن تقوم أيضا بحملة توعية تستهدف المرأة لكي تقدر إمكانياتها، وتتخلص من عقلية مركب النقص إذ إنها المعلم الأول لأطفالها ويجب ألا تنقل إليهم هذه العقلية.
  • - Le manque de véhicules, de motocycles d'intervention en rase campagne et de matériels techniques de surveillance, d'intervention et de moyens de communication;
    - نقص المركبات والدراجات النارية للتدخل في المناطق المنبسطة، والمعدات التقنية للمراقبة والتدخل، ووسائل الاتصال؛
  • Certains États ont déclaré avoir rencontré des difficultés lors de livraisons surveillées, notamment du fait de différences entre leurs dispositions juridiques et celles d'autres États (sur des questions comme la possibilité de faire appel à des agents infiltrés, par exemple), d'obstacles d'ordre financier, logistique et technique (véhicules et matériel insuffisants), d'un manque d'expérience et de compétence, de difficultés de communication entre États et de problèmes de sécurité.
    وأبلغت بعض الدول عن مصادفة صعوبات عملية لدى تنفيذ عمليات التسليم المراقب، منها الاختلافات بين الأحكام القانونية في الدول المختلفة (من قبيل قبول استخدام عملاء سرّيين) والمشاكل المالية واللوجستية والتقنية الأساسية (نقص المركبات والمعدات)، ونقص التجربة والخبرة الفنية ومشاكل الاتصال بين الدول ومشاكل الأمن.
  • Les patrouilles et autres opérations militaires (« embuscades ») sont effectuées dans une large mesure au moyen de camions et de véhicules blindés de transport de troupes (VBTT) en raison, d'une part, de la volonté des militaires de faire une démonstration de force par le nombre et, d'autre part, du manque de véhicules tout-terrain appropriés.
    فالجيش يسيّر الدوريات وينصب الكمائن باستخدامه إلى حد بعيد الشاحنات وناقلات الجند المصفحة وذلك، من جهة، بسبب رغبته في الاستعانة بأعداد كافية من أفراده، ولكن أيضا، من جهة أخرى، بسبب نقص مركبات الدفع الرباعي المناسبة.
  • Pendant la période considérée, les projets de construction de l'UNRWA dans le territoire palestinien occupé ont enregistré des retards ou ont été totalement arrêtés en raison des restrictions imposées à la circulation du personnel, des véhicules et des marchandises, ainsi que d'une pénurie de matériaux de construction.
    مشاريع البناء: خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تعرَّضت مشاريع البناء التي تقوم بها الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة للتأخير أو التوقف الكلي بسبب القيود المفروضة على تنقل الموظفين والمركبات والسلع، وبسبب النقص في مواد البناء.